中文出版物目录

礼魂,1985。西安,中国:中国青年诗人丛书。诗选。

荒魂,1986。上海,中国:上海文艺出版社。诗选。

黄,1989。北京,中国:人民文学出版社。诗选。

人的自觉(因故未出),1989。四川,中国:四川人民出版社。论文集。

太阳与人,1991。湖南,中国:湖南文艺出版社。长诗(并宇峰长篇论文)。

YI,1994。台北,台湾:现代诗丛书。长诗。

鬼话,1994。台北,台湾:“联经文学”系列,联经出版事业公司。散文集。

人景—鬼话(与友友合著),1994。北京,中国:中央编译出版社。散文、诗歌选集。

杨炼作品1982-1997(诗歌卷:大海停止之处;散文、文论卷:鬼话、智力的空间),1998。上海,中国:上海文艺出版社。1982年至1997年诗歌、散文、文论合集。

月蚀的七个半夜,2001。台北,台湾:联合文学丛书。散文集。

杨炼新作1998-2002(幸福鬼魂手记),2003。上海,中国:上海文艺出版社。1998年至2002年诗歌、散文、文论合集。

杨炼作品1982-1997(诗歌卷:大海停止之处;散文、文论卷:鬼话、智力的空间),2003(再版)。上海,中国。1982年至1997年诗歌、散文、文论合集。

《艳诗》,诗集, 2008。中国山东,《谁》诗刊。

《艳诗》,诗集,2009。台湾台北,倾向出版社。

《一座向下修建的塔》,文论集, 2009。中国北京,凤凰出版社。

《雁对我说》,诗、散文、文论自选集, 2010。香港,明报月刊出版社(世界当代华文文学精读文库)。

《雁对我说》,诗、散文、文论自选集, 2010。新加坡,青年书局(世界当代华文文学精读文库)。

《叙事诗》,长诗, 2011。北京华夏出版社。

唯一的母语-杨炼:诗意的环球对话, 对话集, 2012。上海华东师范大学出版社。

《逍遥如鸟》,2012。台湾台北,联经出版事业公司。高行健作品研究(杨炼主编)。

 

外文出版物目录

英文

In Symmetry with Death(与死亡对称),1989。堪培拉,澳大利亚:ANU (澳大利亚国立大学)出版社。中英文对照诗选并附作者朗诵录像带。

Masks and Crocodile(面具与鳄鱼),1990。悉尼,澳大利亚:“Wild  Peony”出版社,悉尼大学东亚丛书。中、英文对照诗集。

The Dead in Exile(流亡的死者),1990。澳大利亚:Tiananmen出版社。中、英文对照诗选。

Non-person Singular(无人称),1994。伦敦,英国:Wellsweep出版社。中、英文对照诗选(1981——1991)。

Where the Sea Stansa Still(大海停止之处),1995。伦敦,英国:Wellsweep出版社。中、英文对照组诗。

Where the Sea Stands Still – New Poems(大海停止之处——新诗作品),1999。纽卡斯尔,英国:Bloodaxe出版社。中英文对照诗选(1991-1992)。本书获得1999年度英国诗歌书籍协会推荐翻译诗集奖。

City of Dead Poets(死诗人的城),2000。路德维格莎芬,德国:Cyperfiction出版社。CD-Rom并附中、英文文本、朗诵及采访等。

YI(YI),2001。洛杉矶,美国:Green Integer出版社。中、英文对照长诗。

Notes of a Blissful Ghost(幸福鬼魂手记),2002。香港:Renditions Paperbacks丛书。英文翻译诗选。

Concentric Circles(同心圆),2005。纽卡斯尔,英国:Bloodaxe出版社。英文翻译长诗。

YI, 2005. Sydney, Australia: Joyce Press. 4D boxed set of Reading in Chinese.《YI》,2005. 悉尼,澳大利亚:乔伊斯出版社。四张一套中文长诗朗诵。

Sailor’s Home(水手之家),2005。伦敦,英国。Shearsman出版社。“水手之家”私人诗歌节文献本:六种原文及英译诗选(并杨炼序言)。

Unreal City(幻象中的城市),2006。奥克兰,新西兰:ADU(奥克兰大学)出版社。英文翻译诗歌、散文选。

《骑乘双鱼座——五诗集选》,中英文对照诗选,2008。 英国,Shearsman出版社。

《李河谷的诗》,中英文对照诗选,2009。 英国,Bloodaxe出版社。

Jade Ladder(玉梯),2012。英国,Bloodaxe Books。英译当代中文诗选。

德文

Pilgerfahrt(朝圣),1989。因斯布鲁克,奥地利:“Hande”出版社。德文翻译诗选。

Gedichte(诗),1993。苏黎世,瑞士:Ammann出版社。德文翻译诗选。

Masken und Krokodile(面具与鳄鱼),1994。柏林,德国:DAAD(德国对外交流协会)丛书。德文翻译诗选。

China Dairy(中国日记),1995。柏林,德国:Schwarzkoft & Schwarzkoft 出版社。中、德文对照短诗与照片集(Alexander  Paul  Englert摄影)

Geisterreden(鬼话),1995。苏黎世,德国:Ammann出版社。德文翻译散文集。

Der Ruhepunkt des Meers(大海停止之处),1996。斯图加特,德国:Edition Solitude丛书。德文翻译诗选。

Was hat uns das Exil gebracht?(流亡使我们获得了什么?),2001。柏林,德国:DAAD(德国对外交流协会)丛书。德文翻译杨炼、高行健长篇对话。

《幸福鬼魂手记》,德文翻译诗文集,2009。 德国,Suhrkamp出版社。

法文

La Maison Sur L’Estuaire(河口上的房间),2001。圣拿萨勒,法国。M.E.E.T.丛书。中、法文对照诗集。

Masques ET crocodiles(面具与鳄鱼),2002。第戎,法国:Virgile Ulysse Fin De Siecle出版社。法文翻译诗集。

La ou s’arrete la mer(大海停止之处),2004。巴黎,法国:Caracteres出版社。法文翻译诗选。

Que nous a apporte I’exil?(流亡使我们获得了什么?),2004。巴黎,法国:Caracteres出版社。法文翻译杨炼、高行健长篇对话。

《幸福鬼魂手记》,法文翻译诗歌、散文集,2010。 法国巴黎,Caracteres出版社。

意大利文

Dove Il Mare Resta(大海停止之处),1999。佩斯卡拉,意大利:Flaiano国际诗歌奖获奖者丛书。中、意文对照组诗。

Il Pane de’llesilio(流亡使我们获得了什么?)2001。米兰,意大利:Medusa出版社。意大利文翻译杨炼、高行健长篇对话。

Dove Si Ferma Il Mare(大海停止之处),2004。米兰,意大利:Libri Scheiwille出版社。中文、意大利文、英文对照诗选。

日文

幸福鬼魂手记(幸福鬼魂手记),2005。东京,日本:思潮社。日文翻译诗选。

低地苏格兰文

Whaur the Deep Sea Devauls(大海停止之处),2005。苏格兰。Kettillonia出版社。低地苏格兰语翻译诗选。

丹麦文

Hvor Havet Star Stille(大海停止之处),1996。哥本哈根,丹麦:Politisk revy出版社。丹麦文翻译诗歌、散文选。

荷兰文

En De Rest Ven De Wereld,1991。鹿特丹,荷兰:鹿特丹国际诗歌节系列。中、荷文对照诗选。

克罗地亚文

Yang Lian’s Poezija (杨炼诗选),2004。克罗地亚,h,d,p, Special Edition on the Occasion of Literature Live Festival。克罗地亚文翻译诗选。