中篇小说《欲望的翅膀》发表于“香港文学”杂志,二00二年第八、九期。

中篇小说《决定做一棵树》发表于“今天”文学杂志二00一年第四期。

中篇小说《手的厄运》发表于“今天”文学杂志,一九九七年第二期。

四篇中短篇小说收入《华人女作家海外小说选》,珠海出版社一九九六年十月出版。

中篇小说《小梦涅般》发表于“今天”文学杂志,一九九五年第四期。

中篇小说《她看见了两个月亮》发表在北京“五月”季刊杂志,一九九四年第二期。

中篇小说《从前有座山》发表于“今天”文学杂志,一九九二年第一期,瑞典•斯德哥尔摩。

中篇小说《从前有座山》发表于“香港文学”杂志,一九八九年第十、第十一期连载。

短篇小说《角色》发表于“北京之春”一九九九年第一期。(美国)

短篇小说《孤悬的风》收入中国海外女作家小说集,安徽人民文学出版社一九九八年出版。短篇小说《婚戏》发表于香港文学杂志《文艺报》(双月刊),一九九六年第一期。

短篇小说《替身》发表于广州“花城”文学杂志,一九九六年第一期。

短篇小说《无人知晓》发表于“北京文学”杂志,一九九五年十二月。

短篇小说《恍兮惚兮》收入小说集《纽约的恋人们》中国华侨出版社一九九五年十二月出版。

短篇小说《河潮》发表于南京“雨花”文学杂志,一九九五年九月号。

短篇小说《抛锚》发表于贵州“山花”文学杂志,一九九五年八月号。

短篇小说《无人知晓》发表于台湾最重要的文学杂志“联合文学”,一九九五年第五期。

短篇小说《恍兮惚兮》、《尖叫的木头》(梦系列)由中国作家出版社编辑出版的《无语归路》(海外大陆作家文丛•小说卷)收入集子,一九九四年十二月出版。

短篇小说《茴香饺子》、《痴人说梦》、《恍兮惚兮》由北京文学出版社收集出版于《澳大利亚中国留学生小说集》一九九四年。

短篇小说《朱太太和她的水床》发表于美国•纽约“风云”杂志,一九九四年七月号。

短篇小说《馅饼西施》发表于澳大利亚•悉尼“大世界”月刊杂志,一九九三年第二期。

短篇小说《茴香饺子》发表于澳大利亚•悉尼“满江红”月刊杂志,一九九三年第三期。

短篇小说《恍兮惚兮》发表于“今天”文学杂志,一九九三年第二期,瑞典•斯德哥尔摩。短篇小说《尖叫的木头》梦系列发表于“今天”文学杂志,一九九三年第一期,瑞典•斯德哥尔摩。


随笔《阿拉伯的月亮也是圆的》二00三年,香港,开放杂志出版。

散文十篇收入《中国海外女作家散文集》,安徽人民文学出版社一九九八年出版。

散文《开向内心沉默的门》发表于“倾向”文学杂志,一九九七年第一期,美国。并收集进《中国作家研讨会文集》一九九七年出版。(Published by THE OLOF PALME INTERNATIONAL CENTER STOCKHOLM SWEDEN)

散文四篇收入《华人女作家海外散文选》一九九六年十月出版。

散文《艺术家的乐园》发表于“天下华人”杂志,一九九六年十月,伦敦。

散文《雪夜卢森堡》发表于台湾中国时报一九九六年三月三日。

散文《梦吃梦》发表于台湾“中国时报”——人间副刊版,一九九五年十一月一日。

散文《不死的鸟》发表于台湾最大的报纸之一“中国时报”人间副刊版,一九九五年五月二十五日。

散文《和月亮幽会》发表于“中国时报”人间副刊版,一九九五年四月二十八日。

散文《雨》发表于台湾中国时报“人间副刊”一九九五年三月六日。

部分散文收进《无梦故园》(海外大陆作家文丛•散文卷)一九九四年十二月中国作家出版社出版。

散文《聋子》、《过错了日子》发表于“今天”文学杂志一九九四年第二期。

散文《流》发表于台湾“自立晚报”一九九四年四月十六日。

散文《回信》——给苏珊发表于台湾“中央日报”一九九四年三月二十一日。

散文《心若琴玄》发表于台湾“中华日报”一九九四年四月六日。

散文《家》发表于香港“开放”月刊,一九九三年四月。


一九九三年一月一日至一九九三年十月底在澳大利亚•悉尼当专栏作家为“华声日报”、“华联时报”每周撰稿,共发表一百零一篇专栏。

专栏《室内乐》发表于美国“新闻自由导报”一九九二年三月。


杂文《谁玩谁》发表于美国“民主中国”一九九四年七月第二十二期。

杂文《柏林魔方》发表于美国“民主中国”一九九二年四月第九期。

杂文《难得糊口》发表于美国“新闻自由导报”,一九九二年二月二十一日。

文章《芒爷》发表于《书城》读书杂志二00四年。

文章《阿拉伯的月亮也是圆的》发表于香港“开放”杂志,二00三年第十期。
该文章翻译成阿拉伯文发表于伦敦阿拉伯世界最大的报纸,二00三年十二月。

随笔《惊吓》发表于美国“世界日报”一九九四年四月三十日。

随笔《新西兰侧记》发表于澳大利亚•悉尼“潮流”杂志,一九九三年第三期。

随笔《柏林散记》发表于台湾“中国时报”人间副刊,一九九一年九月二十日。

随笔《老人院》发表于台湾“中国时报”人间副刊,一九九一年十月。

游记《旅行专业户》发表于台湾“自由时报”一九九四年三月十五日。


诗两首《蓝》、《秋》发表于“天下华人”一九九六年第七期,伦敦。

应澳大利亚麦科瑞大学(MACQUARIE UNIVERSITY)之邀,与杨炼合作撰写了十五万的中文课本《毒草》,一九九0年十二月。


人物专访《游吟世界》——著名诗人杨炼侧影发表于英国伦敦“中国人”杂志,一九九五年第一期。

专题报道《记悉尼大学参加国际大专中文比赛实录》发表于澳大利亚•悉尼“星岛日报”一九九三年八月。

报道《石头的呼声》——记新西兰“中国幸存者”艺术节发表于美国“新闻自由导报”,一九八九年八月。


改编连环画儿童读物《列娜狐的故事》第三、第四集,出版于北京“中国戏剧出版社”,一九八七年。


评论文章《流亡与语言》——记高行健、杨炼谈作家从流亡中获得了什么?发表于香港“前哨”杂志,一九九三年十二月。

戏剧评论《京剧李慧娘》——在年青观众中的反映,发表于北京“戏剧论丛”学术杂志,一九八六年第三期。

体育评论《中国花样滑冰运动员要提高艺术修养》——观看美国花样滑冰有感,发表于北京“体育报”一九八六年十二月。


英文译文:

中篇小说《从前有座山》已译成英语发表于澳大利亚文学杂志,一九九四年。
中篇小说《她看见了两个月亮》已译成英文。

短篇小说《会飞的石头》--梦系列已译成英文。发表于美国•纽约TIME CAPSULE:A Concise Encyclopedia by Women Artists,Performers,and Writers.一九九五年底。
短篇小说《恍兮惚兮》已译成英语。
短篇小说《菜吃人》已译成英文。

散文《回信》——给苏珊已译成英文。

德文译文:

短篇小说《角色》发表于德国•柏林LETTRER杂志一九九八年第四季度。
短篇小说《抛锚》发表于瑞士•苏黎世文学杂志一九九六年五月。(“ENTWURFE” FUR LITERATUR 《EINGEDOCKT》)
短篇小说《婚戏》正在译成德文。
短篇小说《无人知晓》正在译成德文。

中篇小说《河潮》正在译成德文。
中篇小说《从前有座山》已译成德语发表于德国•波恩大学“ORIENT IERUNGEN”翻译文学季刊(ZEITSCHRIFT ZUR KULTUE ASIENS Herausgegeben von Berthold Damsh剈ser und Wolfgang Kubin)一九九五年六月出版。
中篇小说《她看见了两个月亮》已译成德文。
中篇小说《小梦涅般》已译成德文。

短篇小说《会飞的石头》--梦系列德文译文发表在柏林的《TAZ》报纸上,一九九五年十月。
短篇小说《恍兮惚兮》已译成德语发表于德国•波恩“袖珍汉学”文学、学术季刊,(“MINIMA SINICA” Zeitschrift chinesischen Geist Herausgegeben von Wolfgang Kubin 1 1995)一九九五年五月出版。
短篇小说《尖叫的木头》——梦系列,已译成德文。
短篇小说《替身》已译成德文。
短篇小说《无人知晓》已译成德文。
短篇小说《抛锚》已译成德文。

一九九五年五月中旬,应AKADEMIE SCHLOSS SOLITUDE邀请,参加一个文学项目,写有散文《鬼门关》,已译成德文,印刷出版。
散文《过错了日子》、《聋子》、《错乱》、《哭泣的天空》、《海》已译成德文。
散文《梦吃梦》已译成德文。