Publications in Chinese
Huang Hun (Desolate Soul), 1986. Shanghai, China: Shanghai Wenyi Press. Poetry collection.
Huang (Yellow), 1989. Beijing, China: Renmin Wenxue Press. Poetry collection (banned).
Ren de Zijue (Man’s Self-Awakening), 1989. Sichuan, China: Sichuan Renmin Press. Collection of essays (banned).
Taiyang Yu Ren (The Sun and the People), 1991. Hunan, China: Hunan Wenyi Press. Poetry collection.
Yi (Yi), 1994. Taipei, Taiwan: Modern Poetry Books, Series of poems.
Gui Hua (Ghost Speak), 1994. Taipei, Taiwan, “Lian-Jing” Publisher Company. Selection of proses.
Yan Shi (Dark Blue Poems), 2009. Taipei, Taiwan: Qingxiang Press. Collection of poems with a long interview.
Yi Zuo Xiang Xia Xiu Jian De Ta (A Tower Built Downward), 2009. Beijing, China: Fenghuang Press. Selection of Essays.
Yan Dui Wo Shuo (A Wild Goose Speaks to Me), 2010. Hong Kong & Singapore: Mingbao Press & Qingnian Press, Tresury of Contemporary World Chinese Literature. A selection of Poems, prose and essays.
Yan Dui Wo Shuo (A Wild Goose Speaks to Me), 2010. Hong Kong & Singapore: Mingbao Press & Qingnian Press, Tresury of Contemporary World Chinese Literature. A selection of Poems, prose and essays. * it’s a different version from the version published in Hong Kong .
Xu Shi Shi (The Narrative Poem), 2011. Beijing, China: Huaxia Press. A book-length Poem.
Xiao Yao Ru Niao (The anthology of Research Essays on Gao Xingjian -- 2012, Taipei, Taiwan: “Lian-Jing” Publisher Company. Selection of Essays. (Edited and prefaced by Yang Lian).
Xu Shi Shi (The Narrative Poems), 2013, Taipei, Taiwan: “Lian-Jing” Publisher Company. A book-length Poem.
Tiao Wang Zi Ji Chu Hai (Watching ourselves Set Sail), 2013, Taiwan: Showwe Company.
The Third Shore (Da Hai De Di San An), 2013, China, The East China Formal University Press: Anthology of Chinese & English Poets in Mutual Translation (edited by Yang Lian & W N Herbert).
Questions about the Demon Taotie (Tao Tie Zhi Wen), 2014, Jiangsu, China: Jiangsu Wenyi Press: A collection of New Poems together with Yang Lian’s translation of International poets’ works.
The Snow of Anniversary (Zhou Nian Zhi Xue), 2015, Beijing, China: Zuojia Publishing House: An Selection of Poetry, Prose and Essyas 1982 – 2014).
Yang Lian Chunag Zuo Zong Ji 1978 – 2015 (Yang Lian’s completed works 1978 – 2015), Ten volumes in total including Shanghai, China: The Press of Eastern Chinese Normal University (9 Volumes of collections of Poems, Prose and Essays) and Taipei, Taiwan: Showwe Company (1 volume of Poetry and Essays).**
1, Hai Bian De Hai Zi -- Zao Qi Shi (Child by the Ocean -- Earlier Poem)
2, Li Hun Ji Qi Ta (Ritualization of the Soul and other poems)
3, Da Hai Ting Zhi Zhi Chu (Where the Sea Stands Still)
4, Tong Xin Yuan (Concentric Circles)
5, Xu Shi Shi – Kong Jian Qi Shang (Narrative Poem – Seven Elegies of Space)
**Until Feb 2016, the first five volumes of the nine volumes have been published by The Press of Eastern Chinese Normal University in China, and one volume has been published by Showwe Company in Taiwan.
Fa Chu Zi Ji De Tian Wen (Give Off One's Own questions To The Heaven), 2016, Taipei, Taiwan: Showwe Company in Taiwan. A selection of poems and essays that been banned or problematic in Mainland China.
Ni Bu Ren Shi Xue De Yan Se (You Don’t Know the Colour of Snow), 2017, Taipei, Taiwan: Ink Literature Monthly Publishing Co., Ltd. An autobiographical book-length prose.
Mian Ju Yu E Yu (Masks and Crocodile), 2018, Shanghai, China:Yilin Press. A selection of Poems.
Further Coming Publications:
Kong Jian Zhi Shang (Elegies of Space), 2019, Guangzhou, China: The Press of Huacheng. Nine sequences of Poetry.
Publications in Other Languages
Publications in English
Riding Pisces: Poems from Five Collections (Qi cheng shuang you zuo: wu shi ji xuan), 2008. Exeter, United Kingdom: Shearsman Books. Selected poems in English translation and Chinese text.
Lee Valley Poems -- a project of poems and translation (Li he gu de shi -- yi ge shi you fanyi de xiang mu), 2009. Newcastle, United Kingdom: Bloodaxe Books: Collection of poems in English translation and Chinese text.
The Third Shore (Da Hai De Di San An), 2013, UK, Sahesman Books: Anthology of Chinese & English Poets in Mutual Translation (edited by Yang Lian & W N Herbert).
The Third Shore (Da Hai De Di San An), 2013, China, The East China Formal University Press: Anthology of Chinese & English Poets in Mutual Translation (edited by Yang Lian & W N Herbert).
A Massively Single Number (Pang Da De Dan Shu), 2015, UK, Sheasman Books: Artsbj.com International Poetry Prize Anthology in English translation. (edited by Yang Lian).
Narrative Poem (Xu Shi Shi), 2017, UK, Bloodaxe Books: A book-length Autobiographical poem in Chinese and English translation.
Venice Elegy (Wei Ni Si Ai Ge), 2018, Italy, Damocle Edizione: A Limited Edition of Poems in Chinese and English, together with Ai Weiwei’s Visual Arts (the book made together with Ai Weiwei).
Venice Elegy (Wei Ni Si Ai Ge), 2019, Italy, Damocle Edizione: A pocket edition of Poems in Chinese, English and Italian.
Anniversary Snow (Zhou Nian Zhi Xue), 2019, UK, Shearsman Books: A selected poems in English translation.
Publications in German Translation
Gedichte (Shi), 1993. Zuerich, Switzerland: Ammann Verlag. Three Long Poems in German translation.
Aufzeichnungen eines glückseligen Damons (Xing fu gui hun shou ji), 2009. Frankfurt/Berlin, Germany: Suhrkamp Verlag. Selection of poems and reflections in German translation.
Konzentrische Kieise (Tong Xin Yuan), 2013. Munich, Germany: Hanser Verlag. A Book-length Poem in German Translation. * Still waiting for the title in German translation.
Publications in French Translation
Notes manuscrites d'un diable heureux (Xing Fu Gui Hun Shou Ji), 2010,Paris, France: Caracteres. Selected poems and prose.
Publications in Italian Translation
Dove Si Ferma Il Mare (Da Hai Ting Zhi Zhi Chu), 2015. Venice, Italy: Damocle Edizioni. Collection of Poems in Chinese and Italian translation. (Reprinting)
Venice Elegy (Wie Ni Si Ai Ge), 2018. Venice, Italy: Damocle Edizioni. Limited edition of a sequence of Poems in Chinese and Italian translation.
Venice Elegy (Wei Ni Si Ai Ge), 2019, Italy, Damocle Edizione: A pocket edition of Poems in Chinese, Italian and English.
Forthcoming in Italy:
Anniversary Snow (Zhou Nian Zhi Xue), Milan, Italy: Jaca Book. A selection of Poems and Essays in Italian Translation.
Notes of a Blissful Ghost (Xing Fu Gui Hun Shou Ji), Bologna, Italy: "In Forma di parole". A selection of Poems and Essays in Italian Translation.
Publication in Danish Translation
Hvor Havet Star Stille (Da hai ting zhi zhi chu), 1996. Kobenhagen, Denmark: Forlaget politisk revy. Selection of poems and prose in Danish translation.
Publications in Swedish Translation
Koncentrska Cirklar (Tong Xin Yuan), 2018. Stockholm, Swden: Bokförlaget Wangzhi. Book-length poem in Sedish translation.
Ett lyckligt spökes anteckning (Xing Fu Gui Hun Shou Ji), 2019, Mälmo, Sweden: Rämus. Selection of Short poems and sequences in Swedish translation.
Konst och människa (Wen Hua Yu Ren), 2019, Mälmo, Sweden: Rämus. A long interview/discussion with Ai Weiwei in Swedish translation.
Berättande Dikt (Xu Shi Shi), 2020, Stockholm, Sweden: Bokförlaget Wanzhi. Book-length poem in Swedish translation.
Publication in Slovenian
Kjer se morje ustavi (Da Hai Ting Zhi Zhi Chu), 2013. Ljubjana, Slovenia: Selected Poems in Chinese and Slovenian.
Publication in Arabic Translation
حيث يتوقّفُ البحر (Where the Sea Stands Still), 2014, Damascus- Beirut: Dar Attakwin. Selected Poems in Arabic translation.
Publication in Portuguese Translation
Poesia e Liberdade (Poetry and Freedom), 2017, Lisbon, Portugal. Selected Poems of Liu Xiaobo and Yang Lian.
Publication in Hungarian Translation
Ahol Megdermed a Tenger (Where the Sea Stands Still), 2018, Budapest, Hungary: Janus Pannonius International Poetry Grande Prize. Selected Poems in Hungarian translation.
(Until 5, 2020)